Announcement: WTF in Français

« Return to Article
  • Program.X 2008-03-26 04:49
    An excuse to learn Franch (again).

    By the way, since when has the English language been represented by the USA flag? (The hint is in the word: ENGLISH=ENGLAND for which you should use the St. Georges flag ...



    ... or, the Union Flag ...



  • Quango 2008-03-26 05:08
    Speaking as an Englishman, I have no problem with the US flag representing the English language version. Most people around the world would not know the English flag anyway and it would serve to confuse.

    Especially since most of the articles will be in American English, which is not the same as UK English.
  • Program.X 2008-03-26 05:31
    Quango:
    Especially since most of the articles will be in American English, which is not the same as UK English.


    I grudgingly agree to that!

    I'm just being pedantic, or is it nit-picking?

    So the ALT tag on the flag should be changed to "US English", or "US Engrish", as appropriate.
  • MET 2008-03-26 05:50
    You are just being pedantic, although by suggesting two flags ironically in a rather fuzzy fashion. It should definitely be the union flag for British English rather than the St George's cross.
  • dkf 2008-03-26 06:07
    Quango:
    Speaking as an Englishman, I have no problem with the US flag representing the English language version.
    Me too. I don't want my country too closely associated with some of the jaw-droppingly bad practices discussed here!
  • tin 2008-03-26 06:07
    I agree... Ditch the US flag for English.
    I'm Australian, and I've become accustomed to searching for a Union Flag.

    US flag means nothing to me, apart from being a quick indicator that I'm about to get annoyed by incorrect spelling and strange measurements.
  • AdT 2008-03-26 06:29
    I think it's entirely appropriate to use the US flag for US English. This way, international users will not be shocked and confused (that much) when they happen across "impact" being used as a synonym for "effect", and similar atrocities...

    All seriousness aside, shouldn't the article title read "Qu'est-ce que la baise en Français"?
  • streetpc 2008-03-26 06:39
    Thanks for thinking about us Frenchies
    But if that was a plan to get rid of us, you FAILED. I'll keep an eye on you, no matter what.

    Addendum (2008-03-26 06:45):
    AdT:
    All seriousness aside, shouldn't the article title read "Qu'est-ce que la baise en Français"?

    Nice one, I suggest you try that line with a random Lady in Paris.

    More seriously, I don't think there is a French equivalent of WTF (my closest guess may be something like "Mais qu'est-ce que c'est que cette m**** ?" - What's that sh**), but most of the IT-related guy understands this perfectly. And the other do the WTFs :p

    Addendum (2008-03-26 06:47):
    guys*

    ...and I shall keep on making mistakes in your comments
  • Swami Atma 2008-03-26 07:06
    Several comments here.

    I'm a French speaking reader of WTF. I do all my computing in English so I think I'll stick to this version but it's nice anyway to know that there is a new French section.

    Re: flags and languages
    The comments above demonstrate why it's considered bad form to use flags to illustrate languages. It will always sit well with a good portion of the audience. It brings up many historical, political, and cultural issues which the the majority of Americans is now aware of. You can read more about this by researching i18n and localization.

    Re: WTF in Français
    There is no literal French equivalent to this particular expression there are many local ones which fit the bill perfectly. I prefer not propose any here.

    I think it's my first time posting a comment. Keep up the good work Alex. This is a fun site.
  • Swami Atma 2008-03-26 07:08
    i meant: it will always NOT sit well ...
  • doinitfortehlulz 2008-03-26 07:23
    so do these alt versions of tdwtf get translated mandatory fun days? if not it might just be the reason to learn a new language...
  • jimlangrunner 2008-03-26 07:41
    que?
  • JohnTheFattist 2008-03-26 07:42
    no, English = a language, England = a country.
    It's bad practice to represent any language with a national flag, regardless of the language's origins.

    But if one were to insist upon representing it with a flag, the US flag would be a good choice since it's the largest country that speaks English as a first language.

    I'm English by the way. And I live in England. And I speak English.
  • Someone You Know 2008-03-26 07:54
    JohnTheFattist:

    But if one were to insist upon representing it with a flag, the US flag would be a good choice since it's the largest country that speaks English as a first language.


    When you say "the largest country", I assume you mean in terms of population. Otherwise we would need to use the Canadian flag to represent French.
  • CRNewsom 2008-03-26 07:58
    Swami Atma:

    ...It brings up many historical, political, and cultural issues which the the majority of Americans is now aware of...


    Don't you mean US Americans?
  • Couard anonyme 2008-03-26 08:09
    A-t-on droit à l'Irlandaise dans la section française?
  • Lufo 2008-03-26 08:22
    But how many flags with just RED-WHITE-BLUE will you add?
  • NSCoder 2008-03-26 08:41
    Since when has the French language been represented by the French flag? There are many countries where French is spoken. I think we should use the Swiss flag, or 20.4% thereof.

    But seriously, why not use words, or ISO language codes? Sometimes a word is worth a thousand pictures.
  • JohnTheFattist 2008-03-26 08:43
    yeah I do. But with the Congo not far behind France in terms of population, in a few years it may seem logical to use that flag to represent France!
  • JohnTheFattist 2008-03-26 08:43
    .. sorry.. FRENCH. I'm doing it myself now! :-)
  • Tei 2008-03-26 08:50
    Ok, guys.

    I have a fix for that problem.

    We can create "Languaje" flags. Who want to help me on that?

    A français drape, a bandera del castellano, english flag, etc..
  • NSCoder 2008-03-26 08:58
    Tei:
    We can create "Languaje" flags. Who want to help me on that?

    A français drape, a bandera del castellano, english flag, etc..
    Already on it.
  • Mandatoяy 2008-03-26 09:02
    The Russian site has it, anyway:
    http://ru.thedailywtf.com/Articles/112-Predatelb!.aspx
  • Jocelyn? 2008-03-26 10:06
    I didn't know 'Jocelyn' made the leap to be a unisex name.
  • Tsela 2008-03-26 10:57
    Jocelyn?:
    I didn't know 'Jocelyn' made the leap to be a unisex name.


    "Jocelyn" in France is a male first name, sometimes used in Anglophilic fashion as female first name (and thus pronounced in a way similar to the English manner). The French female equivalent is "Jocelyne", which is pronounced slightly differently from French "Jocelyn" (but quite similarly to English "Jocelyn").

    Is that confusing enough? Then I should add that those are rather modern alternatives to the more conservatively spelled "Jocelin" and "Joceline", to say nothing of the original "Josselin", all alternate spellings for the same first names, but somehow seen as old-fashioned, as if replacing a I with a Y would somehow be cooler...
  • Skaven 2008-03-26 11:05
    So my question is will the French be translating the Mandatory Fun Day? If so, how will they be able to maintain the high quality we have come to expect when translating those jokes?
  • operagost 2008-03-26 11:32
    AdT:
    I think it's entirely appropriate to use the US flag for US English. This way, international users will not be shocked and confused (that much) when they happen across "impact" being used as a synonym for "effect", and similar atrocities...

    UK English has quite a few atrocities of its own. A "flat" is not flat or it wouldn't be much use for living in, "aluminium" has too many syllables, and calling gasoline "petrol" is a bit nonspecific considering the myriad other petroleum products available.
  • Reader X 2008-03-26 11:44
    I can't believe no one else has made the point that the French language itself is a WTF.
  • operagost 2008-03-26 12:05
    CRNewsom:
    Swami Atma:

    ...It brings up many historical, political, and cultural issues which the the majority of Americans is now aware of...


    Don't you mean US Americans?

    Who else calls themselves Americans? Please cite specific examples.
  • sf 2008-03-26 12:25
    Ooh la la! The first post of the French page (Captcha) is pretty funny. How come our American-English version if Error'd doesn't have that one? It's even in English.
  • CynicalTyler 2008-03-26 12:40
    WTF in French? Sacrebleu!
  • Grobbendonk 2008-03-26 13:06
    [quote user="operagost"][quote user="AdT"]
    UK English has quite a few atrocities of its own. A "flat" is not flat or it wouldn't be much use for living in, "aluminium" has too many syllables, and calling gasoline "petrol" is a bit nonspecific considering the myriad other petroleum products available.[/quote]

    <pedant>
    A flat is a living space that occupies a single level in a multiple unit residence. So it's perfectly good, and more descriptive than "apartment" (multi-level residences are usually called maisonettes)

    Aluminium has the correct number of syllables and matches the naming of the other elements. then some git went and discovered transuranics and came up with some really dumb names.

    I sort of agree with you on Petrol (a shorter version of petroleum spirit, or "rock oil spirit"), but the US English is even worse, as there's a heck of a lot more gases than there are rock oil products. The best term I know is mogas because it specifically means "gasoline for burning in automobiles"

    </pedant>

    And I am 100% with you on the impact/effect thing.
  • clevershark 2008-03-26 15:35
    So, is it called "Le mais qu'est-ce qu'il a fait, ce petit connard journalier"?
  • mr_ed 2008-03-26 17:06
    Tsela:
    Jocelyn?:
    I didn't know 'Jocelyn' made the leap to be a unisex name.


    "Jocelyn" in France is a male first name, sometimes used in Anglophilic fashion as female first name (and thus pronounced in a way similar to the English manner). The French female equivalent is "Jocelyne", which is pronounced slightly differently from French "Jocelyn" (but quite similarly to English "Jocelyn").

    Is that confusing enough? Then I should add that those are rather modern alternatives to the more conservatively spelled "Jocelin" and "Joceline", to say nothing of the original "Josselin", all alternate spellings for the same first names, but somehow seen as old-fashioned, as if replacing a I with a Y would somehow be cooler...


    In Ottawa (Canada) there is a boulevard called Jeanne D'Arc, and I find it really annoying that most anglophones call it Jean D'Arc.
  • Etudiant de Français 2008-03-26 21:09
    Skaven:
    So my question is will the French be translating the Mandatory Fun Day? If so, how will they be able to maintain the high quality we have come to expect when translating those jokes?


    Ne traduissez pas le «Mandatory Fun Day», s'il vous plaît! Mais, s'il vous voulez, tradiuissez les réponses.

    Aussi, pardonnez moi si mon français n'est pas bien. Il y a 5+ ans depuis j'ai étudié la langue.
  • Lame ass 2008-03-26 21:21
    Reader X:
    I can't believe no one else has made the point that the French language itself is a WTF.


    Yeah, fuck the french. Can't stand those stupid assholes!
  • Atario 2008-03-27 02:17
    Ok, I'm here to chew bubblegum and out-pedant and out-smartass all of you. And I'm aaaall out of bubblegum.
    AdT:
    "impact" being used as a synonym for "effect", and similar atrocities...
    Surely you mean "affect".
    streetpc:
    Thanks for thinking about us Frenchies
    I have a question for the Frenchies (and other ESL-landers). Do programming languages ever have localization of the code itself? Or do you pretty much have to learn at least enough English to know the keywords?
    CRNewsom:
    Swami Atma:
    Don't you mean US Americans?
    I can't tell if that's an attempt to stir up "America = a pair of continents, you US chauvinists" sentiment, or a reference to Miss South Carolina 2007.
    Grobbendonk:
    A flat is a living space that occupies a single level in a multiple unit residence. So it's perfectly good, and more descriptive than "apartment" (multi-level residences are usually called maisonettes)
    I wonder what it is that makes Britons care more about the number of levels in one's apartment than Americans do.
    Grobbendonk:
    Aluminium has the correct number of syllables and matches the naming of the other elements.
    Right, like lanthanium and molybdenium and platinium and tantalium.
    Grobbendonk:
    The best term I know is mogas because it specifically means "gasoline for burning in automobiles"
    Ugh. Can you imagine the interminable stream of "jokes" you'd be forced to endure, along the lines of "Hey, the tank's almost empty. Looks like we need mo gas! HAW HAW HAW!"?
  • Suomalainen 2008-03-27 05:12
    Ei vieläkään suomeksi =(
  • streetpc 2008-03-27 06:05
    Atario:
    streetpc:
    Thanks for thinking about us Frenchies
    I have a question for the Frenchies (and other ESL-landers). Do programming languages ever have localization of the code itself? Or do you pretty much have to learn at least enough English to know the keywords?

    There is no localization for the code (at least for the keywords) ^^
    You might see some algorithmic done in French, but AFAIK that's all
  • Anonymous Coward 2008-03-27 09:24
    The Daily WTF en français? Trop cool!

  • Grobbendonk 2008-03-27 12:58
    > I wonder what it is that makes Britons care more about the number of levels in one's apartment than Americans do.

    Mostly middle class snobbery. (I'm allowed to say that, I'm middle class and English, but I'm not a snob, just surrounded by it)

    >Ugh. Can you imagine the interminable stream of "jokes" you'd be forced to endure, along the lines of "Hey, the tank's almost empty. Looks like we need mo gas! HAW HAW HAW!"?

    Yep. I work with oil, there's millions of them, and none of them are good...
  • Paolo G 2008-03-27 13:37
    Grobbendonk:

    <pedant>
    Aluminium has the correct number of syllables and matches the naming of the other elements. then some git went and discovered transuranics and came up with some really dumb names.
    </pedant>

    Alas, Grobbendonk, this is one we Britons often get wrong: Humphrey Davy, who discovered aluminium, originally named it "alumium" and then "aluminum". See http://en.wikipedia.org/wiki/Aluminium#History
  • The Language Police ;-) 2008-03-27 14:50
    tin:
    US flag means nothing to me, apart from being a quick indicator that I'm about to get annoyed by incorrect spelling and strange measurements.
    You forgot correct spelling of the wrong word that happens to sound more or less similar. ;-)
  • Vertigo 2008-03-27 17:41
    Quango:
    Most people around the world would not know the English flag anyway and it would serve to confuse.

    Which fucking planet are you from?
  • Lumberjack 2008-03-27 19:32
    To translate "WTF" in French, do what we do in Quebec and translate it phonetically:

    "What the f*ck" = "Ouatte de phoque"

    Translated back to English, it means "seal's cotton-ball". Try it on your English speaking coworkers and laugh at their sheer puzzlement!
  • Poltras 2008-03-28 13:27
    woah... never heard of it lumber...

    Being from Quebec, working in Montreal, I'd say that we use WTF quite frequently in Canadian french, so it's not a problem for us.

    Otherwise, maybe using an expression french uses when seeing this kind of stuff, like "Putain de merde" (literally f**king sh*t) ou "Morbleu".

    The daily morbleu would have some cachet, indeed :)
  • ID 2008-03-30 09:33
    Lumberjack:
    To translate "WTF" in French, do what we do in Quebec and translate it phonetically:

    "What the f*ck" = "Ouatte de phoque"

    Translated back to English, it means "seal's cotton-ball". Try it on your English speaking coworkers and laugh at their sheer puzzlement!


    I laughed pretty hard on this one !
  • Hilário Godinho 2008-04-03 10:49
    Peço Asilo Político, Je demande Asile Politique, Ich verlange politisches Asyl, I ask for Political asylum
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Resistência Portuguesa Militar e Civil Anti Pide/D.G.S.E. -----

    Liberdade, Democracia, Justiça, Imprensa, Direitos Humanitários. Sim.
    Ditaduras, PIDE/D.G.S.E., Tortura, Fome, Corrupção. Não Obrigado.
    Peço Asilo Político, Dinheiro, Doente e Invalido com Fome em Tribunal com Dívidas.
    Enviar dinheiro para a Anti Pide/D.G.S.E..
    Sr. Godinho --- Dornacherstrasse, 245 --- CH 4053 Basel --- Suisse. -----

    Se não pode impôr a paz, pode convencer pelo exemplo. -----

    Peço Asilo Político. -----

    Donativos para a Resistência Portuguesa Militar e Civil Anti Pide/D.G.S.E..
    Hilário Vicente Rosa Godinho --- Conta de Épargne UBS CHF --- Nº conta 233-691451.M1F --- Nº de cliente 233-691451 --- Iban CH21 0023 3233 691451M1F --- SWIFT Adresse (BIC): UBSWCHZH80A --- UBS AG --- Postfach, CH 4053 Basel --- Suisse. --- Ou ---
    Sr. Godinho --- Dornacherstrasse, 245 --- CH 4053 Basel --- Suisse. --- Telefone: 0041 765 450 994. Comuniquem na Imprensa Mundial. Eu falo Português, E também Francês. -----
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Peço Asilo Político, Je demande Asile Politique, Ich verlange politisches Asyl, I ask for Political asylum
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Résistance Portugaise Militaire et Civil Anti Pide/D.G.S.E. -----

    Liberté, Démocratie, Justice, Presse, Droits Humanitaires. Oui.
    Dictatures, PIDE/D.G.S.E., Torture, Faim, Corruption. Non Merci.
    Je demande Asile Politique, l'argent, le malade et l'invalide avec la faim devant le tribunal avec des dettes.
    Envoyer argent pour l'Anti Pide/D.G.S.E..
    Mr. Godinho --- Dornacherstrasse, 245 --- CH 4053 Basel --- Suisse. -----

    Si ne peut pas imposer la paix, peut convaincre par l'exemple. -----

    Je demande Asile Politique. -----

    Donations pour la Résistance Portugaise Militaire et Civil Anti Pide/D.G.S.E..
    Hilário Vicente Rosa Godinho --- Compte d'Épargne UBS CHF --- Nº de compte 233-691451.M1F --- Nº de client 233-691451 --- IBAN: CH21 0023 3233 6914 51M1F --- SWIFT Adresse (BIC): UBSWCHZH80A --- UBS AG --- Postfach, CH 4053 Basel --- Suisse. --- Ou ---
    Mr. Godinho --- Dornacherstrasse, 245 --- CH 4053 Basel --- Suisse. ---
    Téléphone: 0041 765 450 994. Communiquent dans la Presse Mondiale. Je parle Portugais, Et aussi Français. -----
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Peço Asilo Político, Je demande Asile Politique, Ich verlange politisches Asyl, I ask for Political asylum
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Widerstand Portugiesisches Militärisches und Zivilist Anti Pide/D.G.S.E. -----

    Freiheit, Demokratie, Justiz, die Presse, Humanitäre Rechte. Ja.
    Diktaturen, PIDE/D.G.S.E., Tortur, Hunger, Bestechung. Nein Danke.
    Ich verlange politisches Asyl, das Geld, Kranke und Invalide mit dem Hunger vor dem Gericht mit Schulden.
    Senden Geld für Anti Pide/D.G.S.E..
    Herr. Godinho --- Dornacherstrasse, 245 --- CH 4053 Basel --- Schweiz. -----

    Wenn nicht aufdrängen kann der Frieden, kann durch das Beispiel überzeugen. -----

    Ich verlange politisches Asyl. -----

    Schenkungen für den Widerstand Portugiesisches Militärisches und Zivilist Anti Pide/D.G.S.E..
    Hilário Vicente Rosa Godinho --- Compte d'Épargne UBS CHF --- N° des Kontos 233-691451.M1F --- Nº des Kunden 233-691451 --- IBAN: CH21 0023 3233 6914 51M1F --- SWIFT Adresse (BIC): UBSWCHZH80A --- UBS AG --- Postfach, CH 4053 Basel --- Schweiz. --- Oder ---
    Herr. Godinho --- Dornacherstrasse, 245 --- CH 4053 Basel --- Schweiz. ---
    Telefon: 0041 765 450 994. Teilen in der weltweiten Presse mit. Ich spreche Portugiesisch, Und auch Französisch. -----
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Peço Asilo Político, Je demande Asile Politique, Ich verlange politisches Asyl, I ask for Political asylum
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Resistance Portuguese Military and Civil Anti Pide/D.G.S.E. -----

    Freedom, Democracy, Justice, The Press, Humane Rights. Yes.
    Dictatorships, PIDE/D.G.S.E., Torture, Hunger, Corruption. Not Thank You.
    I ask for Political asylum, Money, Sick and Invalid with Hunger in Court with Debts. To send money for the Anti Pide/D.G.S.E..
    Sir. Godinho --- Dornacherstrasse, 245 --- CH 4053 Basel --- Suisse. -----

    If it can not impose peace, can convince by example. -----

    I ask for Political asylum -----

    Donations for the Resistance Portuguese Military and Civil Anti Pide/D.G.S.E..
    Hilário Vicente Rosa Godinho --- Account of Épargne UBS CHF --- Nº of account 233-691451.M1F --- Nº of customer 233-691451 --- IBAN: CH21 0023 3233 6914 51M1F --- SWIFT Adresse (BIC): UBSWCHZH80A --- UBS AG --- Postfach, CH 4053 Basel --- Switzerland. --- Or ---
    Sir. Godinho --- Dornacherstrasse, 245 --- CH 4053 Basel --- Suisse. ---
    Telephone: 0041 765 450 994. Communicate in the World Press. speak Portuguese, And also French. -----

    http://pide1.spaces.live.com/
  • tharpa 2010-01-21 12:15
    Program.X:
    An excuse to learn Franch (again).

    By the way, since when has the English language been represented by the USA flag? (The hint is in the word: ENGLISH=ENGLAND for which you should use the St. Georges flag ...



    ... or, the Union Flag ...





    I like using the St. Georges flag. Since the name of the language is English, not British, it's important to use the flag of England rather than any other flag, such as the British flag or the U.S.A. flag.