- Feature Articles
- CodeSOD
- Error'd
- Forums
-
Other Articles
- Random Article
- Other Series
- Alex's Soapbox
- Announcements
- Best of…
- Best of Email
- Best of the Sidebar
- Bring Your Own Code
- Coded Smorgasbord
- Mandatory Fun Day
- Off Topic
- Representative Line
- News Roundup
- Editor's Soapbox
- Software on the Rocks
- Souvenir Potpourri
- Sponsor Post
- Tales from the Interview
- The Daily WTF: Live
- Virtudyne
Admin
An excuse to learn Franch (again).
By the way, since when has the English language been represented by the USA flag? (The hint is in the word: ENGLISH=ENGLAND for which you should use the St. Georges flag ...
[image]... or, the Union Flag ...
[image]Admin
Speaking as an Englishman, I have no problem with the US flag representing the English language version. Most people around the world would not know the English flag anyway and it would serve to confuse.
Especially since most of the articles will be in American English, which is not the same as UK English.
Admin
I grudgingly agree to that!
I'm just being pedantic, or is it nit-picking?
So the ALT tag on the flag should be changed to "US English", or "US Engrish", as appropriate.
Admin
You are just being pedantic, although by suggesting two flags ironically in a rather fuzzy fashion. It should definitely be the union flag for British English rather than the St George's cross.
Admin
Admin
I agree... Ditch the US flag for English. I'm Australian, and I've become accustomed to searching for a Union Flag.
US flag means nothing to me, apart from being a quick indicator that I'm about to get annoyed by incorrect spelling and strange measurements.
Admin
I think it's entirely appropriate to use the US flag for US English. This way, international users will not be shocked and confused (that much) when they happen across "impact" being used as a synonym for "effect", and similar atrocities...
All seriousness aside, shouldn't the article title read "Qu'est-ce que la baise en Français"?
Admin
Thanks for thinking about us Frenchies But if that was a plan to get rid of us, you FAILED. I'll keep an eye on you, no matter what.
Addendum (2008-03-26 06:45):
Nice one, I suggest you try that line with a random Lady in Paris.More seriously, I don't think there is a French equivalent of WTF (my closest guess may be something like "Mais qu'est-ce que c'est que cette m**** ?" - What's that sh**), but most of the IT-related guy understands this perfectly. And the other do the WTFs :p
Addendum (2008-03-26 06:47): guys*
...and I shall keep on making mistakes in your comments
Admin
Several comments here.
I'm a French speaking reader of WTF. I do all my computing in English so I think I'll stick to this version but it's nice anyway to know that there is a new French section.
Re: flags and languages The comments above demonstrate why it's considered bad form to use flags to illustrate languages. It will always sit well with a good portion of the audience. It brings up many historical, political, and cultural issues which the the majority of Americans is now aware of. You can read more about this by researching i18n and localization.
Re: WTF in Français There is no literal French equivalent to this particular expression there are many local ones which fit the bill perfectly. I prefer not propose any here.
I think it's my first time posting a comment. Keep up the good work Alex. This is a fun site.
Admin
i meant: it will always NOT sit well ...
Admin
so do these alt versions of tdwtf get translated mandatory fun days? if not it might just be the reason to learn a new language...
Admin
que?
Admin
no, English = a language, England = a country. It's bad practice to represent any language with a national flag, regardless of the language's origins.
But if one were to insist upon representing it with a flag, the US flag would be a good choice since it's the largest country that speaks English as a first language.
I'm English by the way. And I live in England. And I speak English.
Admin
When you say "the largest country", I assume you mean in terms of population. Otherwise we would need to use the Canadian flag to represent French.
Admin
Don't you mean US Americans?
Admin
A-t-on droit à l'Irlandaise dans la section française?
Admin
But how many flags with just RED-WHITE-BLUE will you add?
Admin
Since when has the French language been represented by the French flag? There are many countries where French is spoken. I think we should use the Swiss flag, or 20.4% thereof.
But seriously, why not use words, or ISO language codes? Sometimes a word is worth a thousand pictures.
Admin
yeah I do. But with the Congo not far behind France in terms of population, in a few years it may seem logical to use that flag to represent France!
Admin
.. sorry.. FRENCH. I'm doing it myself now! :-)
Admin
Ok, guys.
I have a fix for that problem.
We can create "Languaje" flags. Who want to help me on that?
A français drape, a bandera del castellano, english flag, etc..
Admin
Admin
The Russian site has it, anyway: http://ru.thedailywtf.com/Articles/112-Predatelb!.aspx
Admin
I didn't know 'Jocelyn' made the leap to be a unisex name.
Admin
"Jocelyn" in France is a male first name, sometimes used in Anglophilic fashion as female first name (and thus pronounced in a way similar to the English manner). The French female equivalent is "Jocelyne", which is pronounced slightly differently from French "Jocelyn" (but quite similarly to English "Jocelyn").
Is that confusing enough? Then I should add that those are rather modern alternatives to the more conservatively spelled "Jocelin" and "Joceline", to say nothing of the original "Josselin", all alternate spellings for the same first names, but somehow seen as old-fashioned, as if replacing a I with a Y would somehow be cooler...
Admin
So my question is will the French be translating the Mandatory Fun Day? If so, how will they be able to maintain the high quality we have come to expect when translating those jokes?
Admin
Admin
I can't believe no one else has made the point that the French language itself is a WTF.
Admin
Admin
Ooh la la! The first post of the French page (Captcha) is pretty funny. How come our American-English version if Error'd doesn't have that one? It's even in English.
Admin
WTF in French? Sacrebleu!
Admin
[quote user="operagost"][quote user="AdT"] UK English has quite a few atrocities of its own. A "flat" is not flat or it wouldn't be much use for living in, "aluminium" has too many syllables, and calling gasoline "petrol" is a bit nonspecific considering the myriad other petroleum products available.[/quote]
<pedant> A flat is a living space that occupies a single level in a multiple unit residence. So it's perfectly good, and more descriptive than "apartment" (multi-level residences are usually called maisonettes)Aluminium has the correct number of syllables and matches the naming of the other elements. then some git went and discovered transuranics and came up with some really dumb names.
I sort of agree with you on Petrol (a shorter version of petroleum spirit, or "rock oil spirit"), but the US English is even worse, as there's a heck of a lot more gases than there are rock oil products. The best term I know is mogas because it specifically means "gasoline for burning in automobiles"
</pedant>And I am 100% with you on the impact/effect thing.
Admin
So, is it called "Le mais qu'est-ce qu'il a fait, ce petit connard journalier"?
Admin
In Ottawa (Canada) there is a boulevard called Jeanne D'Arc, and I find it really annoying that most anglophones call it Jean D'Arc.
Admin
Ne traduissez pas le «Mandatory Fun Day», s'il vous plaît! Mais, s'il vous voulez, tradiuissez les réponses.
Aussi, pardonnez moi si mon français n'est pas bien. Il y a 5+ ans depuis j'ai étudié la langue.
Admin
Yeah, fuck the french. Can't stand those stupid assholes!
Admin
Ok, I'm here to chew bubblegum and out-pedant and out-smartass all of you. And I'm aaaall out of bubblegum.
Surely you mean "affect". I have a question for the Frenchies (and other ESL-landers). Do programming languages ever have localization of the code itself? Or do you pretty much have to learn at least enough English to know the keywords? I can't tell if that's an attempt to stir up "America = a pair of continents, you US chauvinists" sentiment, or a reference to Miss South Carolina 2007. I wonder what it is that makes Britons care more about the number of levels in one's apartment than Americans do. Right, like lanthanium and molybdenium and platinium and tantalium. Ugh. Can you imagine the interminable stream of "jokes" you'd be forced to endure, along the lines of "Hey, the tank's almost empty. Looks like we need mo gas! HAW HAW HAW!"?Admin
Ei vieläkään suomeksi =(
Admin
Admin
The Daily WTF en français? Trop cool!
Admin
Mostly middle class snobbery. (I'm allowed to say that, I'm middle class and English, but I'm not a snob, just surrounded by it)
Yep. I work with oil, there's millions of them, and none of them are good...
Admin
Admin
Admin
Admin
To translate "WTF" in French, do what we do in Quebec and translate it phonetically:
"What the f*ck" = "Ouatte de phoque"
Translated back to English, it means "seal's cotton-ball". Try it on your English speaking coworkers and laugh at their sheer puzzlement!
Admin
woah... never heard of it lumber...
Being from Quebec, working in Montreal, I'd say that we use WTF quite frequently in Canadian french, so it's not a problem for us.
Otherwise, maybe using an expression french uses when seeing this kind of stuff, like "Putain de merde" (literally f**king sh*t) ou "Morbleu".
The daily morbleu would have some cachet, indeed :)
Admin
I laughed pretty hard on this one !
Admin
I like using the St. Georges flag. Since the name of the language is English, not British, it's important to use the flag of England rather than any other flag, such as the British flag or the U.S.A. flag.