• CC User (unregistered) in reply to immitto

    No... CC is a great way of separating the people who need to be involved in a conversation from those who may be interested in tracking its progress without needing to give input.

  • Harbinger (unregistered) in reply to Garrison Fiord
    Garrison Fiord:
    Duh, have you ever worked in a professional environment? TO is when you want someone to respond, CC is when you want to FYI someone, whereas the TO contains the real person who should answer the question. BCC is when you want to include someone (that you trust, for laughs) on the idiocy of the original writer's email.
    CC is also when you want some tard to respond to your (previously ignored) repeated requests. It's where you put either his immediate boss's name, or some other big hitter. I once got ignored for 6 weeks, followed by a 3 second delay in replying once tard's boss found out how long he'd been ignoring me.
  • (cs) in reply to Ol' Bob
    Ol' Bob:
    In my experience BCC: is for when you want to send the email to someone without the TO: recipient knowing anything about it.

    Technically, BCC ("blind copies") specifies recipients that should be hidden from those named by the TO and CC fields, according to RFC 680, which I believe was the first RFC to introduce the BCC field as a standard header for Internet email.

    RFC680:
    This field contains the identity of the tertiary receivers of the message. This field should not be made available to the primary and secondary receivers, but it may be recorded to provide information for access control.

    In practice, implementations hide BCC addressees from one another as well, so it's often used to send a message to a large group of recipients who shouldn't see one another's addresses - which was the point of the original WTF.

    Incidentally, there's a widespread belief that "CC" stands for "carbon copy" (and "BCC" for "blind carbon copy"), but in fact the "cc" abbreviation in business writing predates carbon paper and simply stands for "copies", following an old English (NB not Old English) convention of doubling a single-letter abbreviation to indicate a plural. I think Joanne Yates mentions this in her excellent study of business communication technology, Control Through Communication.

  • (cs) in reply to ¯\(°_o)/¯ I DUNNO LOL
    ¯\(°_o)/¯ I DUNNO LOL:
    it's supported by standard mini-apps included in both Winderz and OS X, and Wurd will open it properly without any complaint.
    Dunno what Wurd is, but Microsoft Word should read an RTF file, because it IS a Word format.
  • No'am (unregistered) in reply to Shachar

    Following the discussion on Hebrew grammar, I should point out that כבושים is a plural form and so cannot be used as an adjective in the (nonsensical) sentence - there's no plural noun which it could describe. Thus it can only mean 'pickles' (eg pickled cucumbers).

  • barfo rama (unregistered) in reply to Shachar
    Shachar:
    barfo rama:
    סבא שלי כבוד כבושים על חשבון גדול

    Wha?

    Or, as we say here in Israel: הא?

    Shachar

    Obscure reference to this: http://www.freerepublic.com/focus/f-news/2895159/posts

    captcha: ratis

  • Mikey (unregistered) in reply to immitto

    CC is useful for people who have an interest in being copied on an email but who are not meant to be the recipients.

    This opens up all kinds of flexibility in client apps (for rules, etc -- "if the mail is TO me, move it to folder X else move it to folder Y". -- it also gives the people on the other end the ability to do a reply-all (for a group email) which would strip out BCC (as those clients never saw the BCC addresses, they would be lost at that point).

  • Shachar (unregistered) in reply to barfo rama
    barfo rama:
    Shachar:
    barfo rama:
    סבא שלי כבוד כבושים על חשבון גדול

    Wha?

    Or, as we say here in Israel: הא?

    Shachar

    Obscure reference to this: http://www.freerepublic.com/focus/f-news/2895159/posts

    captcha: ratis

    While possible, it missed the point. כבושים means pickling by submerging in salt solution, while החמיץ, which is what your reference uses, means pickling in vinegar (yes, Hebrew has distinct words for the two, though few actually make that distinction today).

    Shachar

  • LO (unregistered) in reply to ¯\(°_o)/¯ I DUNNO LOL
    ¯\(°_o)/¯ I DUNNO LOL:

    What they really want is to be able to paste their HOLY CONSLUTANT BRANDING WE ARE SUCH AWEZUMM REKROOTERZ[tm] into your resume before they forward it on. ("enhancements" are optional) (...)

    Meh... What are Con-SLUT-atants hired for?

Leave a comment on “Best of Email: Career Limiting Email, That's What the BCC Field is for, and More”

Log In or post as a guest

Replying to comment #:

« Return to Article