• Kiss me, I'm Polish (unregistered) in reply to Xepol

    Please wait will the router restart.
    I remember a movie player that had a contributed translation to Polish. I hate contributed translations. They never get threw a spel chequer.

  • Nils-Petter (unregistered) in reply to R.Flowers
    R.Flowers:

    Since someone pointed out to me that it's not a sig specified in your profile, it's starting to bother me too. [;)]

    The complaining posts are more irritating, you know. Where's the harm in him signing his posts?
  • wind (unregistered)

    I can't translate it back to Chinese mentally...
    Is it really machine-translated from Chinese???

    Hell but shouldn't they at least take the manual to a person who really know English, before shipping their product?

  • Svlad Cjeli (unregistered) in reply to Otto
    Otto:
    I asked my I-Ching calculator what it thought about this:

    Hexagram 7: BATTLE

    THE JUDGEMENT OF KING WEN: ORGANIZE FOR BATTLE A Group Organized People Creates A Strong Collective Power. The Idea Should Organize Danger Through The Firm Discipline Of The Leaders And The Severe Obedience Of The People And Meets. Control Of The Group Demands An Experienced, Productive Leader. This Person Should Lead Through Encouragement And Should Swear Enthusiasm Rather Than Use Excessive Power. It Is Time, To Work To The Goals The Collective Whole Willingly.

    THE COMMENTARY OF THE DUKE OF CHOU: Line 4: There Are Too Many Obstacles For The Project, To Be Successful. Line 5: Being Very Carefully Before Discontinuing Or Transporting Of Somebody.


    Mine just said "A suffusion of yellow"...

  • (cs) in reply to R.Flowers
    R.Flowers:

    Gene Wirchenko:


    Sincerely,

    Gene Wirchenko

    Since someone pointed out to me that it's not a sig specified in your profile, it's starting to bother me too. [;)]



    Your aavatar bothers me. I've been meaning to tell you.
  • (cs) in reply to DiamondDave
    DiamondDave:
    Reads just like the manual for my motherboard...


    Is it a SOYO by chance?
  • Farquad (unregistered) in reply to Djinn

    You have no chance to survive make your time !
    For great justice.

  • ServerDude (unregistered) in reply to bugsRus

    Or .. english -> german, back to english, to french, to german and again back to english:

    "Supplying pit outside."


  • ChiefCrazyTalk (unregistered) in reply to R.Flowers
    R.Flowers:

    Gene Wirchenko:


    Sincerely,

    Gene Wirchenko

    Since someone pointed out to me that it's not a sig specified in your profile, it's starting to bother me too. [;)]

    This bothers me as well - but not as much as the one about the whale going to the moon. I can't tell you how many times I started reading that sentence only to remember I've seen it 100 times before.

    Sincerely,

    Brillant Paula

  • Pyromancer (unregistered) in reply to ChiefCrazyTalk

    Aha, to get being very reach all you be needing to do is making a translator program that worked with correctliness [:D]

  • (cs) in reply to Svlad Cjeli
    Anonymous:
    Otto:
    I asked my I-Ching calculator what it thought about this:

    Hexagram 7: BATTLE

    THE JUDGEMENT OF KING WEN: ORGANIZE FOR BATTLE A Group Organized People Creates A Strong Collective Power. The Idea Should Organize Danger Through The Firm Discipline Of The Leaders And The Severe Obedience Of The People And Meets. Control Of The Group Demands An Experienced, Productive Leader. This Person Should Lead Through Encouragement And Should Swear Enthusiasm Rather Than Use Excessive Power. It Is Time, To Work To The Goals The Collective Whole Willingly.

    THE COMMENTARY OF THE DUKE OF CHOU: Line 4: There Are Too Many Obstacles For The Project, To Be Successful. Line 5: Being Very Carefully Before Discontinuing Or Transporting Of Somebody.


    Mine just said "A suffusion of yellow"...

    I thought you were going by "Dirk" these days. How's the cat experiment going?

  • meh (unregistered) in reply to Gene Wirchenko

    Gene, ni hui shuo zhongwen ma?

  • (cs) in reply to wind
    Anonymous:
    I can't translate it back to Chinese mentally...
    Is it really machine-translated from Chinese???

    Appears to be Japanese, actually; the company that developed the software in question is Japanese technology giant NEC. Which makes the rather lacking quality of this translation only more mind-blowing; surely a company as big as NEC could afford a professional translator...

  • (cs) in reply to codeman38

    (...and can this forum do block quotes correctly in anything besides MSIE?)

  • (cs) in reply to codeman38

    I've no doubt NEC could afford a professional translator. Maybe they're suffering from too many people who think they can write English but can't.

    (And I won't bother to quote the previous message; it never works, at least from Konqueror.)

    Truely this forum software is the real WTF.

  • (cs) in reply to makomk

    Hmmm... either CSS has finally been blocked, or HTML doesn't work from Konqueror. What sort of WTFish software completely mangles posts from some browsers, but not others, anyway?

  • (cs) in reply to codeman38
    codeman38:
    (...and can this forum do block quotes correctly in *anything* besides MSIE?)

    The answer is a resounding NO!, and it can't do HTML right either from any other broswer. Go figure. And if this post now works, I will slowly kill the programmers one by one (because it means they've done something truely WTF-worthy.)

  • (cs) in reply to makomk
    makomk:
    codeman38:
    (...and can this forum do block quotes correctly in *anything* besides MSIE?)

    The answer is a resounding NO!, and it can't do HTML right either from any other broswer. Go figure. And if this post now works, I will slowly kill the programmers one by one (because it means they've done something truely WTF-worthy.)

    It worked! It worked! (does a victory dance). Basically, I just told Konqueror to pretend to be IE6.0, hit Quote, switched to HTML view (note that I think you have to use Shift-Enter to enter a newline), and typed my post. The toolbars at the top for formatting don't work, but if you use manual HTML everything's peachy. (Oh, and if you move your mouse over the toolbars, the text entry narrows and returns to normal width weirdly).

    Truely this forum software is the real huge WTF.

  • mikeyd (unregistered) in reply to Mediocretes
    Anonymous:
    When the error is to report yes or no, it may also be that the file is not found.
    Come on, that's far more comprehensible than any of these.
  • Sincerely Annoying (unregistered) in reply to R.Flowers
    R.Flowers:

    Gene Wirchenko:


    Sincerely,

    Gene Wirchenko

    Since someone pointed out to me that it's not a sig specified in your profile, it's starting to bother me too. [;)]

    You may want to do a Google search for "Sincerely, Gene Wirchenko". And then, there you go: the WTF for Monday.

  • (cs) in reply to codeman38
    codeman38:
    Anonymous:
    I can't translate it back to Chinese mentally...
    Is it really machine-translated from Chinese???

    Appears to be Japanese, actually;



    That's exactly what I assumed immediately when I read these. And no, they were almost certainly not produced by using a translation tool - the Japanese grammar behind it is too recognizable.


    codeman38:
    surely a company as big as NEC could afford a professional translator...


    They probably did.
  • rimas (unregistered) in reply to bugsRus
    bugsRus:
    Anonymous:
    Outsourcing good.


    Or
    Out of the well of sourcing

    This went thru google language tools.  English to German and back, then to French and back.




    doesn't work anymore... maybe fixed allready?
  • NZ (unregistered) in reply to rimas

    Ummmmm not sure what you are trying but I got the results as described  above?

    Anyway....
    First time posting so crossing fingers that it might work!!!

  • meh (unregistered) in reply to Sincerely Annoying

    "You may want to do a Google search for "Sincerely, Gene Wirchenko". And then, there you go: the WTF for Monday."

    I did try searching for the exact phrase "Sincerely, Gene Wirchenko", and oddly, <font size="-1">7,260<font size="3"> </font><font size="3">articles come up...

    Surprising, but i still don't have a problem with Gene signing his posts.  Surely he can post what he likes?</font>
    </font>

  • ?? (unregistered) in reply to meh

    wasai!  Hen duo ren hui shuo zhongwen!   Nimen shi bu shi zhongguo ren?

    ???????!  ?????????

    (I don't know the characters for "wasai")

  • (cs) in reply to makomk
    makomk:
    It worked! It worked! (does a victory dance). Basically, I just told Konqueror to pretend to be IE6.0, hit Quote, switched to HTML view (note that I think you have to use Shift-Enter to enter a newline), and typed my post. The toolbars at the top for formatting don't work, but if you use manual HTML everything's peachy. (Oh, and if you move your mouse over the toolbars, the text entry narrows and returns to normal width weirdly).

    Truely this forum software is the real huge WTF.


    Looks like the same trick works in Safari as well.  Which isn't surprising, since it's based on Konqueror...
    Even still, this forum software is one big WTF. Heh.
  • (cs)

    <font size="2">Hee hee, Babelfish at it's best!</font>

  • (cs) in reply to Bill307
    Bill307:

    Well, at least the translation is not incomprehensible (for me, anyway).  And now whenever you need a laugh at work, you can consult The Daily MATWorkX Tips!  Nevertheless, substituting raw babelisation for actual localisation in a commercial product is truly a WTF.

    On a side note, I once used Babelfish to translate default time zone to Russian and back to English again.

    The result was chasovoya the belt of the nonfulfillment of the obligation.

    If you translate that to simplified chinese and then back to english you get "Chasovoya voluntary nonfulfillment conveyer belt"

    This involuntary conveyer belt I'm on isn't particularly fulfilling either.

  • My eyes, my eyes! (unregistered) in reply to Sincerely Annoying

    <font size="1"></font>

    I see what you sincerely mean!

    http://groups.google.co.uk/group/alt.comp.lang.learn.c-c++/browse_thread/thread/cb7f41115feeac82/a51bacc020951ab5?lnk=st&q=%22Sincerely%2C+Gene+Wirchenko%22&rnum=19#a51bacc020951ab5

  • babbler (unregistered) in reply to Testing

    This is a WTF of extraordinary magnitude!

  • meh (unregistered) in reply to ??
    Anonymous:
    wasai!  Hen duo ren hui shuo zhongwen!   Nimen shi bu shi zhongguo ren?

    ???????!  ?????????

    (I don't know the characters for "wasai")


    Bu shi.  Wo shi Yingguoren.  Nimen shi bu shi zhongguo ren?  Nimen shi bu shi meiguoren?
  • (cs) in reply to meh

    Wo ye bu shi Zhongguo ren, wo shi Ruidien ren. Tada wo hui shou yidianr Hanyu.

    Btw, I think the underlying grammar of those messages is of Chinese, not Japanese.

  • not registered (unregistered)

    Any ever read SAP documentation?  It is worse then these cryptic messages.

  • RobLyman (unregistered) in reply to Testing
    <FONT size=2>

    All green of skin... 800 centuries ago their bodily fluids include the birth of half-breeds for the fundamental truth self-determination of the cosmos for dark is the suede that mows like a harvest

    </FONT>
  • The Doc (unregistered) in reply to codeman38
    codeman38:
    (...and can this forum do block quotes correctly in *anything* besides MSIE?)


    yes.
  • The Doc (unregistered) in reply to makomk
    makomk:
    makomk:
    codeman38:
    (...and can this forum do block quotes correctly in *anything* besides MSIE?)

    The answer is a resounding NO!, and it can't do HTML right either from any other broswer. Go figure. And if this post now works, I will slowly kill the programmers one by one (because it means they've done something truely WTF-worthy.)

    It worked! It worked! (does a victory dance). Basically, I just told Konqueror to pretend to be IE6.0, hit Quote, switched to HTML view (note that I think you have to use Shift-Enter to enter a newline), and typed my post. The toolbars at the top for formatting don't work, but if you use manual HTML everything's peachy. (Oh, and if you move your mouse over the toolbars, the text entry narrows and returns to normal width weirdly).

    Truely this forum software is the real huge WTF.



    the real WTF is using HTML mode and Konqueror (each to their own wtfness)

  • Santxo (unregistered) in reply to _____

    Ok, the translation sucks, I won't argue that (who could!)... They definitely have to use people to translate, we're a little more expensive than Google translator, but the results might get better... Anyway, I'm not American so let me tell you that translations are not only bad from <any language> to English... you should read the Spanish translations of many appliances manuals, not to mention Windows, Office, and many other software (every company, or product, has a different way to translate "tab"!!).

  • (cs) in reply to brazzy

    brazzy:
    codeman38:
    surely a company as big as NEC could afford a professional translator...


    They probably did.

    All together now: "Highly paid consultant"

  • (cs) in reply to brazzy
    brazzy:
    codeman38:
    Anonymous:
    I can't translate it back to Chinese mentally...
    Is it really machine-translated from Chinese???

    Appears to be Japanese, actually;



    That's exactly what I assumed immediately when I read these. And no, they were almost certainly not produced by using a translation tool - the Japanese grammar behind it is too recognizable.


    codeman38:
    surely a company as big as NEC could afford a professional translator...


    They probably did.


    Nope, the person who wrote this is Russian.
    Notice how he uses the word 'next' instead of saying the word 'following'.
    Also, the misuse of is/are and first/second/third person.

    I work with a lot of russian programmers that is exactly what their documentation looks like.
  • (cs)

    While these texts really are badly translated, they are still above average american writing.

  • (cs) in reply to rbriem
    rbriem:

    brazzy:
    codeman38:
    surely a company as big as NEC could afford a professional translator...


    They probably did.

    All together now: "Highly paid consultant"



    Nah, a consultant would just produce a 500 page manual when a 50 page manual would suffice. Paid by the line or paid by the hour. Either way, the longer it takes, the better. They may know very little about programming (or do things wrong on purpose so that they can get called in when something is not working properly), but their presentation and language skills have to be good or else they wouldn't get the client.
  • glombyshogimooo... (unregistered) in reply to stonguse

    [:'(][:|][:$][:#]I like moose monky cookes

  • (cs) in reply to ferrengi
    ferrengi:
    rbriem:

    brazzy:
    codeman38:
    surely a company as big as NEC could afford a professional translator...


    They probably did.

    All together now: "Highly paid consultant"



    Nah, a consultant would just produce a 500 page manual when a 50 page manual would suffice. Paid by the line or paid by the hour. Either way, the longer it takes, the better. They may know very little about programming (or do things wrong on purpose so that they can get called in when something is not working properly), but their presentation and language skills have to be good or else they wouldn't get the client.

    Well ... yeah ... but ... their presentation and language skills only have to be good in their native language to get the client, who apparently knows zilch about English ... 

    (In China, Chinese food is just ... food) 

  • (cs) in reply to ferrengi
    ferrengi:
    Nope, the person who wrote this is Russian.

    Notice how he uses the word 'next' instead of saying the word 'following'.
    Also, the misuse of is/are and first/second/third person.

    I work with a lot of russian programmers that is exactly what their documentation looks like.

    Nope,  Japanese company, and Japanese people definitely write like that.

    next/following is generic, simply words with similar meaning and thus easy to get wrong.  Errors of first/second/third person are typical when the native language has no verb conjugation - such as Japanese, and, apparently, Russion. Then there's the confusion of the/a/no article. Again, Japanese has no articles, and so it's difficult for them to understand what to use.

  • Pfennig (unregistered) in reply to Keir
    Anonymous:
    All your base are belong to us.

    Fifty imaginary chocolate bars say that, some day, a long time in the future, someone will mistranslate this from English into another language and back and all the geeks will start posting "All your belong are base to us!" in some freaky ironic manner.
  • Alvin J (unregistered) in reply to SeekerDarksteel

    "Inputted" ha ha ha

    Now living in Malaysia i get bad English (Manglish, Singlish, Engrish, whatever u wanna call it). But this..... wonder if it would make it onto www.engrish.com

  • Dude (unregistered) in reply to meh

    ta bu hui de le

  • (cs) in reply to brazzy
    brazzy:
    next/following is generic, simply words with similar meaning and thus easy to get wrong.  Errors of first/second/third person are typical when the native language has no verb conjugation - such as Japanese, and, apparently, Russion. Then there's the confusion of the/a/no article. Again, Japanese has no articles, and so it's difficult for them to understand what to use.

    As for/has the Chinese. To me the text composition suggests a Chinese author.
  • (cs) in reply to Pfennig
    Anonymous:
    Anonymous:
    All your base are belong to us.

    Fifty imaginary chocolate bars say that, some day, a long time in the future, someone will mistranslate this from English into another language and back and all the geeks will start posting "All your belong are base to us!" in some freaky ironic manner.


    So naturally, I invoke the translator widget, and insert that sentence as Spanish (!), translated to english, and end up with this:

    All your base plows belong to U.S.

    To cure your basic team belong to V.S.

    Yeah.

    For its equipment fundamental odd practise the VS belongs.
  • Guess (unregistered)

    Pf... Amateurs...

    just surf this site:
    http://www.asnnetwork.com.ar/detalle.php?IDSECCION=434&IDCONTENIDO=582

Leave a comment on “Fortune Cookie Software”

Log In or post as a guest

Replying to comment #:

« Return to Article