• (nodebb)

    That test pattern looks more like the test pattern used my printer technicians to test printers and scanners. "Hey, Gary, our hardware technician, wants to branch out into other things. He said he has an idea for improving the website. What do you think?" "Well, he knows more about computers than all us management types put together, so why not?" This may be leading to a clue as to why not.

    I get the feeling that the article about the meat processing working was auto-translated from German to English, just due to its grammatical constructions being just a bit off for a native speaker/reader of English. We have some many articles about date handling being mangled and this is just one more example.

    Addendum 2020-05-29 07:14: Oops, used BY printer technicians...

    Addendum 2020-05-29 07:15: Oops (again), meat processing WORKER ...

    Addendum 2020-05-29 07:16: You would think I would learn to proofread! We have SEEN many articles ...

  • Simon Clarkstone (unregistered) in reply to Nutster

    I reckon it was Danish to English, given the domain name.

  • doubtingposter (unregistered)

    I want to play that version of scrabble. it looks much more interesting with a trampoline, a plastic dinosaur and a bike.

  • Luc (unregistered)

    Schein mol en Lëtzebuerger hei zegesinn. Lorem ipsum ass awer och langweileg.

  • (nodebb)

    It buys the monitors or it gets the hose!

  • Bruce W (unregistered)

    "I feel this summarizes very well the current Covid-19 situation in the US," Henrik B. wrote.

    Can confirm.

  • J!P (unregistered) in reply to doubtingposter

    They look like the new limited edition life size Monopoly board token pieces.

  • Your Mammas name (unregistered)

    The meat processing one buries the lede by quoting a chunk of text before getting to the graph.

  • Erwin (unregistered)

    According to the slaughterhouse owners, plexiglass is now installed between the workstations and purchased heat meters to detect employees with a fever.

    Trying to parse this sentence, I came up with three possibilities:

    1. plexiglass has been installed between the workers and the purchased heat meters... a sure way to reduce the number of detected cases in the factory

    2. the plexiglass did the purchasing of the heat meters (plexiglass is the subject of the sentence, not the owners)

    3. the author made an error, the sentence should have been corrected to: ... and they (i.e., the owners) purchased heat meters ...

    Given the current situation of corporate management in the US, the first possibility seems the most likely to me.

  • (nodebb) in reply to Erwin

    @Erwin, you forgot the fourth possibility:

    1. Machine translation sucks donkey balls.
  • Stuart Longland (unregistered)

    Christian K. wrote, "So, does this let me listen directly to my network packets?"

    … and you thought you could talk TCP/IP?!

  • J!P (unregistered) in reply to Stuart Longland

    No, you'd have to learn to speak Ethernet first

  • Naomi (unregistered) in reply to Steve_The_Cynic

    Did you just say "donkey balls"?

  • byteflush (unregistered) in reply to Erwin

    I initially read that as "meat heaters", so you can imagine how confused I was. Only after reading your comment did I realize my mistake.

  • Max (unregistered) in reply to Nutster

    This test pattern is a basically a standard german "FuBK-Testbild" TV test image, useful to fine tune the channel on analogue TV station. Until the mid-1990s German TV broadcasters showed this picture every night after the end of the scheduled programme.

    See https://de.wikipedia.org/wiki/Testbild#/media/Datei:FuBK_testcard_vectorized.svg and https://de.wikipedia.org/wiki/Testbild.

Leave a comment on “A Pattern of Errors”

Log In or post as a guest

Replying to comment #515046:

« Return to Article